À la recherche du poétique perdu | 找寻遗失的诗歌 Croisements des poésies française et chinoise (XIXe – XXIe siècles) 十九世纪至二十一世纪中法诗歌的交叉点

Éditions du Lérot, 2022 | Du Léro出版社,2022年

PNG - 504.3 ko

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sous la direction de Qi Yue, Qin Zhenyao et Xu Ye 

 

齐悦,秦振耀与许烨 主编

 

Ce volume vise à explorer les transferts et les dialogues autour du poétique entre la Chine et la France du XIXsiècle à nos jours, pour rechercher ce qui est perdu, ce qui nous échappe, ce qui s’évapore, ce qui reste oublié en filigrane, en dépassant la distance entre la poésie chinoise et la poésie française. Le but de la publication n’est pas seu- lement de retracer les faits historiques qui nouent les poésies de deux pays, mais plus encore de rechercher : ce qui est proprement attaché à la poésie chinoise ou à la poésie française, ce qui permet leur jonction ou même leur compréhension,ce qui est ignoré ou repensé dans leurs transferts, ce qui se reproduit comme poésie de la poésie suite à leurs dialogues, etc. De plus, nous disons à la recherche « du poétique », parce que si la poésie peut prendre diverses représentations dans dif- férents contextes culturels, il y a cependant des critères universels et permanents qui constituent « le poétique ».

 

本卷论文集旨在探索19世纪至今中法之间围绕诗歌的转移和对话,寻找遗失的,远离我们的,蒸发的,在背景中被遗忘的东西,超越中法诗歌之间的距离。该文集的目的不仅是追溯联系起来两个国家诗歌的历史事实,而且更多的是寻求:什么是正确地依附于中国诗歌或法国诗歌,什么使它们能够被结合甚至理解,什么在它们的转移中被忽视或被重新思考,什么在它们的对话之后被再现为诗歌的诗歌,等等。 此外,我们说 « 诗意 »,是因为尽管诗歌在不同的文化背景下可以有不同的表现形式,但还是有一些普遍和永久的标准构成 « 诗意 »。