Écrire l’autre : en Chine et en France | 书写他者 — 中法之间

Colloque organisé par les doctorants (Zhong Muchen, Wang Yuanbo, Lyu Xiaoxuan & Wang Zhenhong)

 

<media242|insert|left|taille=moyen>

 

Les 2 et 3 juin 2023, à l’ENS (d’Ulm) en mode hybride | 2023年6月2–3日 线上线下结合

 

Dans le cardre de l’EUR Translitteræ (ENS-PSL), avec le soutien de l’ED540 (École doctorale Lettres, Arts, Sciences humaines et sociales) 

本会议在EUR Translitteræ(ENS-PSL)的框架下召开,由Translitterae 文化创新科研基地博士生召集,ED540(艺术、人文和社会科学博士生院)共同支持。

 

Argumentaire | 研讨会主题释义

Imaginer l’Autre, croiser l’Autre, repenser l’Autre pour mieux le comprendre, l’approcher ou même le réinventer... grâce à l’Autre, on peut se permettre de se définir, se redécouvrir et même de se reconstruire. Le rapport entre l’Autre et le soi, enjeu central non seulement entre deux individus mais aussi dans la rencontre de deux civilisations, redevient un sujetd’actualité dans le monde actuel où se multiplient les conflits et les affrontements et où nous recommençons à vivre dans l’isolement.

 

Si la maintenance du dialogue culturel constitue toujours une priorité indispensable entre la France et la Chine aujourd’hui, c’est parce que nous ne lâcherons pas l’effort de promouvoir la compréhension et le respect mutuels dans une période où les déplacements internationaux entre ces deux pays sont devenus quasiment impossibles et où par conséquent l’image de l’Autre risque de retomber dans la méconnaissance.

 

Le colloque, qui a pour thème Écrire l’Autre : entre la Chine et la France, nous permettra de nourrir une nouvelle réflexion sur cette question. L’Autre, réduit souvent à une image fantasmée, ne peux exister autrement que dans l’écriture du Sujet. Les prises de parole et les échanges seront envisagés dans une perspective transdisciplinaire afin de remettre en lumière le mécanisme de production derrière cette écriture impliquant souvent une manière de lire et comprendre l’Autre, que ce soit philosophique, littéraire, pictural ou historique, à travers de nouveaux sujets, corpus ou même matériaux de recherche. Le développement des méthodes de critique des dernières décennies, entre autres les études de genre, celles des émotions ainsi que la perspective du transfert culturel, nous aideront à élaborer un cadre théorique riche et inspirant.

 

De diverses sessions seront proposées allant du l’éclairage philosophique sur la notion l’Altérité dans les pensées des deux pays et leurs interactions jusqu’aux mémoires historiques dans le récit contemporain tout en passant par l’Orient imaginé dans la littérature française ainsi que la traduction et la réception de la culture française en Chine. Le double perspective synchronique et diachronique nous donne liberté de voyager dans le temps et l’espace.

 

Parmi les champs de réflexions possibles de ce thème, nous pourrons envisager (sans exclusive) :

 

➢ Réflexions méthodologiques : réflexion et redéfinition de l’Autre / l’Altérité dans le contexte franco-chinois

 

➢ Sinologie française : la réception et les études de la littérature et de la philosophie chinoises en France

 

➢ Imaginer l’Autre : l’image de la Chine dans la littérature française

 

➢ La littérature française en Chine : réception, traduction et interprétation

 

➢ Le passé comme l’Autre : reprise, réappropriation, recréation de l’histoire dans leprésent

 

➢ Pistes d’ouverture : l’Orient, la femme, l’homosexualité, les minorités ethniques, l’animal comme l’Autre

 

CONTACT

muchen.zhong@etu.sorbonne-universite.fr (ZHONG Muchen) yuanbo.wang@unil.ch (WANG Yuanbo) xiaoxuan.lyu@sorbonne-nouvelle.fr (LYU Xiaoxuan) zhenhong.wang@ens.psl.eu (Wang Zenhong)

 

 

++++

 

Programme | 会议日程

 

ÉCRIRE L’AUTRE : EN CHINE ET EN FRANCE

书写他者——中法之间

 

Colloque organisé par les doctorants (Zhong Muchen, Lyu Xiaoxuan, Wang Yuanbo & Wang Zhenhong)

召集人:钟牧辰、吕肖璇、王元博、王缜虹

 

2 et 3 juin 2023, à l’ENS (d’Ulm) en mode hybride | 2023年6月2–3日 线上线下结合

 

Dans le cardre de l’EUR Translitteræ (ENS-PSL), avec le soutien de l’UMR THALIM (Théorie et Histoire des Arts et des Littératures de la Modernité), de l’ED540 (École doctorale Lettres, Arts, Sciences humaines et sociales) et de l’ITEM (Institut des Textes et Manuscrits Modernes)

 

本会议在EUR Translitteræ文化迁变跨学科科研创新基地(巴黎高师-巴黎文理研究大学)的框架下召开,由UMR THALIM(现代艺术&文学理论与历史实验室)、ED540(艺术、人文与社会科学博士学院)、ITEM(现代文本与手稿研究所)共同支持。

 

Le voyage de Guillaume de Rubrouck dans l’Empire Mongol en 1253 sous le patronage de Louis IX ouvre l’aire d’une communication entre la France et l’Asie, tout d’abord sporadique puis plus intense. Différentes phases ponctuent cette relation qui s’ouvre par une curiosité mutuelle des singularités. Si les échanges ont pu être florissants, ils ont aussi pu être conflictuels entre les deux côtés de l’Eurasie, notamment lorsque notre actualité est marquée par une multiplication des affrontements culturels renforcés par l’isolement dans lequel nous a tenus la pandémie. 

1253年,纪尧姆·德·鲁布洛克在路易九世的赞助下前往蒙古帝国,打开了法国与亚洲之间交流的大门,这种交流起初是零星的,后来逐渐紧密。不同阶段共同点缀着这段关系,而它最初可能起源于双方对各自特异性的好奇。尽管交流蓬勃发展,但冲突依然可能存在于欧亚大陆两端。在文化冲突加剧、新冠病毒又进一步孤立我们的当下,冲突有可能会进一步加剧。

 

De ce fait, il semble nécessaire de rétablir à nouveau un dialogue culturel entre les deux pays afin que l’Autre ne se réduise pas à une image purement fantasmée. Il s’agit de le saisir au travers d’une écriture qui réussit à montrer les similarités profondes entre les êtres tout en respectant leurs singularités propres.

因此,我们有必要重建两国之间在文化领域的对话,从而使“他者”不至于沦为纯粹的想象。关键在于,如何通过书写来把握他者,既展示二者之间深刻的相似性,同时尊重各自的独特性。

 

Le colloque, qui a pour thème Écrire l’Autre : entre la Chine et la France, nous permettra de nourrir une nouvelle réflexion sur cette question. Les prises de parole et les échanges seront envisagés dans une perspective transdisciplinaire afin de remettre en lumière le mécanisme de production derrière cette écriture impliquant souvent une manière de lire et comprendre l’Autre, que ce soit philosophique, littéraire, pictural ou historique, à travers de nouveaux sujets, corpus ou même matériaux de recherche. Le développement des méthodes de critique des dernières décennies, entre autres les études de genre, celles des émotions ainsi que la perspective du transfert culturel, nous aideront à élaborer un cadre théorique riche et inspirant. 

本次研讨会的主题是“书写他者:中法之间”,我们将试图在交流中,孕育更多关于该问题的思考。我们将以跨学科的视角展开讨论与交流,以期在哲学、文学和历史等不同维度下,阐明产生此一“书写”的机制。新主题、新文本、或是新研究材料,都有助于我们阅读、理解他者。近年来新批评方法的发展,包括性别研究、情感研究和文化迁变等视角,都有助于建构起一个富有启发性的全新理论框架。

 

De diverses sessions seront proposées allant des réceptions de la philosophie et de la littérature chinoises en France jusqu’aux mémoires historiques dans le récit contemporain en passant par l’Orient imaginé dans la littérature française ainsi que la traduction et la réception de la culture française en Chine. Le double perspective synchronique et diachronique nous donne liberté de dépasser la limite du temps et de l’espace.

此次研讨会将由不同主题组成:从中国哲学与文学在法国的接受出发,到当代叙述中的历史记忆;从法国文学中的东方形象出发,到法国文学与文化在中国的接受。通过共时与历时的双重视角,我们将有可能超越时空的局限。

 

 

Programme 会议日程

 

地点:Salle LETTRES 1 & 2, 45 rue d’ULM, ENS de Paris

 

2023年6月2日

 

9 : 00 – 9 : 30 开幕 Ouverture 

9 : 30 – 10 : 00 致辞Allocution

Michel Espagne (ENS, directeur de Translitteræ) 

米歇尔·埃斯帕涅(巴黎高师)

 

I. La Chine retrouvée par la France au XXe siècle : voyages, rencontres, transferts (10 : 00 - 12 : 00)

I. 法国对二十世纪中国的“再发现”:旅行,交汇与迁变

Animatrice : LYU Xiaoxuan (Université Sorbonne Nouvelle / ENS)

主持人:吕肖璇(新索邦大学/巴黎高师)

 

1. Angel Pino (Université de Bordeaux-Montaigne) 

安必诺(波尔多蒙田大学)

Octave Brière, un intellectuel jésuite dans la Shanghai des années 1940

奥克塔夫·布里埃尔,一名1940年代上海的耶稣会知识分子

 

2. Gaultier Roux (Université Fudan, à distance)

鲁高杰(复旦大学,线上)

Le beau voyage en Chine : Maurice Dekobra face à la Chine des années 30

《美丽的中国之旅》:莫里斯·德科布拉与30年代中国

 

3. Fatiha Idmhand (Université de Poitiers)

Les médiateurs dans les transferts culturels : Proposition de typologie

法迪娅·伊德曼(普瓦捷大学)

文化迁变中媒介的类型研究

 

11 : 30 – 12 : 00 Discussion : Muriel Détrie (Université Sorbonne Nouvelle), Michel Espagne (ENS)

与谈人:穆里艾尔·德特里(新索邦大学),米歇尔·埃斯帕涅(巴黎高师)

 

II. Philosophie et littérature chinoises au prisme de la France (14 : 00 – 18 : 00)

II. 法国视域下的中国哲学&文学

Animatrice : WANG Zhenhong (ENS)

主持人:王缜虹(巴黎高师)

 

2.1 Pensées chinoises : traductions, croisements et interprétations (14 : 00 – 16 : 00) 

2.1 中国思想:翻译、交汇与阐释 (14 : 00 – 16 : 00) 

 

1. MA Jiandong (Sorbonne Université, Collège de France)

马建东(索邦大学/法兰西公学院)

L’ordre cosmique induit par les notions du Tao (道) et de la Dike (δίκη) : approche comparée de leur incidence sur la conception des justices chinoise et grecque 

由“道”和“δίκη”所緣起的對於宇宙秩序的認識—中國和希臘思想中正義概念的比較研究

 

2. Rubén J. ALMENDROS PEÑARANDA (INALCO)

鲁本·阿尔门德罗斯(国立东方语言文化学院)

Confucianiser l’Autre européen dans le Yesou puyan

《野叟曝言》对欧洲他者的儒家化

 

3. Calann Heurtier (ENS)

卡兰·欧尔蒂耶(巴黎高师)

Éthique de la traduction et altérité chez François Jullien : une « pratique de la décoïncidence » ?

弗朗索瓦·朱利安的翻译伦理与他异性:一种“去偶然性的实践”?

 

15 : 30 – 16 : 00 Discussion : David Lefebvre (Sorbonne Université), Frédéric Wang (INALCO) 

与谈人:大卫·列斐伏尔(索邦大学),王论跃(国立东方语言文化学院)

 

16 : 00 – 16 : 30 Pause 

2.2. Tentatives de perception de l’Autre : la réception de la littérature chinoise en France (16 : 30 – 18 : 00)

2.2 感知他者的尝试:中国文学在法国的接受 (16 : 30 – 18 : 00)

 

1. Johan Rols (EPHE)

寿酣(高等研究实践学院)

Globalisation, nouvelles technologies et scantraductions : l’essor de la web littérature chinoise en France

全球化、新技术与影印版:中国网络文学在法国的兴起

 

2. WANG Yiran (Nantes Université)

王怡然(南特大学)

D’une Chine utopique du XVIIIe siècle à une Chine stéréotypée de la première moitié du XXe siècle : des fantasmes érotiques français sur la Chine

从18世纪的乌托邦到20世纪上半叶的刻板印象:法国人对中国的情爱幻想

 

17 : 30 – 18 : 00 Discussion : Angel Pino (Université de Bordeaux-Montaigne), Victor Vuilleumier (Université Paris Cité)

与谈人:安必诺(波尔多蒙田大学),宇乐文(巴黎西岱大学)

 

2023年6月3日

 

III. Littérature française en Chine : traductions, réceptions, créations (10 : 00 – 12 : 00, à distance)

III. 法国文学在中国:翻译,接受,创造 (10 : 00 – 12 : 00, 线上)

Animateur : ZHONG Muchen (Sorbonne Université / Université Paris 8)

主持人:钟牧辰(索邦大学/巴黎第八大学)

 

1. JIN Jufang (Université normale de la Chine de l’Est)

金桔芳(华东师范大学)

Claude Simon : Épreuve d’un « étranger » en Chine

克洛德·西蒙:一次在中国的“异域”的考验

 

2. YANG Zhen (Université Fudan)

杨振(复旦大学)

Utilitarisme contre modernisme. La Réception de Yuan Changying (1894-1973) en Chine

功利主义与被压抑的现代主义:袁昌英在中国的接受

 

3. GAO Ji (Université de Pékin)

高冀(北京大学)

Patriotisme et lecture de la littérature étrangère : La réception de La Dernière Classe d’Alphonse Daudet en Chine

爱国主义与外国文学阅读:阿尔丰斯·都德的《最后一课》在中国的接受

 

11 : 30 – 12 : 00 Discussion : Tristan Mauffrey (Université Sorbonne Nouvelle), LUO Tian (Université de Pékin)

与谈人:特里斯当·莫弗雷(新索邦大学),罗湉(北京大学)

 

IV. Altérités du Moyen Âge (10 : 00 – 12 : 00)

IV. 中世纪的他异性 (10 : 00 – 12 : 00)

 

1. Inès Conti (ENS / Université de Zurich)

伊内斯·孔蒂(巴黎高师/苏黎世大学)

L’Autre face à la communauté de Logres : les Saxons dans le Roman de Méliadus

当他者面对洛格瑞斯共同体:《梅里亚杜斯传奇》中的萨克逊人

 

2. WANG Yuanbo (ENS / Université de Lausanne) 

王元博(巴黎高师/洛桑大学)

Les autres perdus et regagnés : entre la vie et l’allégorie. Les cas de Charles d’Orléans et de Christine de Pizan

失去与重获的他者,人生与寓言:以奥尔良公爵查理一世和克里斯蒂娜·德·皮桑为例

 

3. LYU Xiaoxuan (Université Sorbonne Nouvelle / ENS)

吕肖璇(新索邦大学/巴黎高师)

Éros mélancolique. Roman : échos modernes de « l’amour de loin »

《忧郁的爱欲》:“遥远之爱”的现代回响

 

11 : 30 – 12 : 00 Discussion : Nathalie Koble (ENS)

与谈人:娜塔莉·科布勒(巴黎高师)

 

V. La Chine dans la littérature française du XIXe et du XXe siècle : histoires et métamorphoses (14 : 00 – 18 : 00)

V. 十九、二十世纪法国文学中的中国:历史与变形

Animateur : WANG Yuanbo (ENS / Université de Lausanne)

主持人:王元博(巴黎高师/洛桑大学)

 

5.1 De l’exotisme au « divers » : la Chine et la littérature française fin-de-siècle (14 : 00 – 16 : 00)

5.1 从异域情调到“多异性”:中国与世纪末法国文学

 

1. Michelle Chunhan HSU (Université d’Oxford)

許淳涵(牛津大学)

Entre le pittoresque et le politique : La Fille du Ciel par Judith Gautier et Pierre Loti在如畫意境與政治之間:茱蒂絲・戈提耶與皮耶・洛提合撰的劇作《天女》

 

2. ZHONG Muchen (Sorbonne Université / Université Paris 8)

钟牧辰(索邦大学/巴黎第八大学)

L’éventail, entre pittoresque orientaliste et abstraction formelle : de Paul Eudel à Paul Claudel

扇子,在东方主义景观与形式抽象之间:从保罗·欧岱尔到保罗·克洛岱尔

 

3. ZHAO Zilong (Sorbonne Université)

赵子龙(索邦大学)

Le réveil du poète : conception poétique de Segalen dans Le Double Rimbaud

诗人的狂醒:谢阁兰在《两重的兰波》中所见的诗学理念

 

15 : 30 – 16 : 00 Discussion : Christian Doumet (Sorbonne Université), Jean-Nicolas Illouz (Univrsité Paris 8)

与谈人:克里斯蒂安·杜梅(索邦大学),让-尼古拉·伊卢兹(巴黎第八大学)

 

5.2 Transferts des arts : la Chine et la poésie française du XXsiècle (16 : 30 – 18 : 00)

5.2 艺术迁变:中国与二十世纪法国诗歌 (16 : 30 – 18 : 00)

 

1. WANG Zhenhong (ENS)

王缜虹(巴黎高师)

Pour une poétique « sans figure » : Philippe Jaccottet et les peintures chinoises 

为了一种“无形”的诗学:菲利普·雅各泰与中国绘画

 

2. Yosuke Takagi (Université Paris 8)

高木洋介(巴黎第八大学)

La Chine retrouvée d’Henri Michaux

亨利·米肖与中国的再发现

 

17 : 30 – 18 : 00 Discussion : Christian Doumet (Sorbonne Université), Jean-Nicolas Illouz (Univrsité Paris 8)

与谈人:克里斯蒂安·杜梅(索邦大学),让-尼古拉·伊卢兹(巴黎第八大学)

 

Mots de fin : David Lefebvre (Sorbonne Université)

闭幕词:大卫·列斐伏尔(索邦大学)

 

注:研讨会发言和讨论均将以法语形式展开

 

关于会议zoom链接获取,请联系以下邮箱:zhenhong.wang@ens.psl.eu